# $Id: sk.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Branislav Hanacek , 2006. # Branislav Hanacek , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-25 08:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 21:26+0100\n" "Last-Translator: shely \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgid "Admin User Setup" msgstr "Nastavenie účtu administrátora" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Administrátor Gallery" msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikácia" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ " "directory." msgstr "" "Chyba: neviem nájsť login.txt. Umiestnite ho prosím do vášho priečinka %s/" "." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "Chyba: váš súbor login.txt sa nedá prečítať. Overte prosím, či má Gallery na " "súbore pridelené oprávnenie pre čítanie." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "Chyba: kľúč vo vašom súbore login.txt nesúhlasí. Stiahnite si, prosím, nový " "autentifikačný reťazec pomocou odkazu nižšie a skúste to znova." msgid "Create Config File" msgstr "Vytvoriť konfiguračný súbor" #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Súbor config.php nie je vo vašom priečinku %s" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Súbor config.php existuje, ale nedá sa do neho zapisovať. Ak váš server používa Windows, " "skúste vypnúť zdieľanie config.php a nastaviť oprávnenia ručne." msgid "Database Setup" msgstr "Nastavenie databázy" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul MySQL" msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul MySQL Improved" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul ibm_db2" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul PostgreSQL" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul Oracle OCI8" msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul Component Object Model(COM)" msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed" msgstr "Musíte mať nainštalovaný PHP modul PHP Data Object(PDO)" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Musíte zadať prefix stĺpcov (odporúčame %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "V prefixe stĺpcov použite iba písmená, čísla a znak _ " #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Musíte zadať prefix tabuliek (odporúčame %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "V prefixe tabuliek použite iba písmená, čísla a znak _ " #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie s databázou typu %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Pomocou poskytnutých údajov sa nedá pripojiť k databáze." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Databáza, ktorú ste zadali neexistuje. Vytvorte ju prosím." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Test privilegovania databázy neskončil úspešne." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Tabuľky Gallery v tejto databáze už existujú! Vo vašom priečinku úložiska ale nie je žiadny " "súbor 'versions.dat', ktorý by naznačoval chybný stav G2. Ak si myslíte, že vaša " "predchádzajúca verzia G2 by ešte mohla fungovať, vytvorte súbor versions.dat so správnym " "fomátom, alebo zvoľte čistú inštaláciu, ktorá zmaže všetky údaje z databázy a z priečinka s " "úložiskom." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Priečinok úložiska G2 obsahuje súbor versions.dat staršej inštalácie, ale databázové tabuľky " "Gallery neexistujú. Vyberte čistú inštaláciu ak chcete zmazať všetky údaje v priečinku " "úložiska Gallery a postúpiť na ďalší krok." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "V databáze už existujú tabuľky Gallery a v priečinku úložiska Gallery sa nachádza súbor " "versions.dat, ale verzia nainštalovaných tabuliek databázy Gallery nezodpovedá verzii " "nainštalovaných dát v priečinku úložiska Gallery. Vyberte čistú inštaláciu, ak chcete zmazať " "všetky údaje v databáze a v priečinku úložiska a postúpiť na ďalší krok." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "V databáze už existujú tabuľky Gallery a priečinok úložiska sa zdá byť neporušený. Buď " "môžete znova využiť existujúce tabuľky a údaje v priečinku úložiska alebo môžete vybrať " "čistú inštaláciu a vymazať všetky existujúce údaje v databáze a priečinku úložiska. " msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Nedá sa spustiť požadované API, ktoré by vymazalo priečinok úložiska. Vymažte priečinok " "úložiska Gallery ručne." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Nedá sa spustiť požadované API, ktoré by odstránilo tabuľky databázy Gallery. Vymažte " "databázu Gallery ručne." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Nedá sa načítať G2 API. Vymažte prosím tabuľky databázy Gallery a priečinok úložiska ručne." msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL (v3.23.34a alebo novšia)" msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)" msgstr "MySQL (staršia verzia ako v3.23.34a)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x alebo novšia" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i alebo novšia)" msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)" msgstr "IBM DB2 (v9.x alebo novšia)" msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer" msgstr "Microsoft SQL Server 2005 alebo novšia" msgid "SQLite v3.x (Experimental!)" msgstr "SQLite v3.x (Neotestované!)" msgid "Unknown database type or no known tables information." msgstr "Neznámy typ databázy alebo informácie o tabuľkách." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Nedá sa nájsť nepoužitý prefix tabuliek podobný \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Nedá sa otvoriť súbor schémy: \"%s\"." msgid "" "Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html " "for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Chyba testovacej sekvencie na vytvorenie databázy. Skúste nájsť zobrazené chybové hlásenie " "na stránke README.html, nastavte chýbajúce práva a vymažte tabuľky databázy." msgid "" "Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README." "html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Chyba testovacej sekvencie na zmazanie databázy. Skúste nájsť zobrazené chybové hlásenie na " "stránke README.html, nastavte chýbajúce práva a vymažte tabuľky databázy." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Chýbajúce SQL príkazy" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Skúste nájsť zobrazené chybové hlásenie na stránke README.html, nastavte chýbajúce práva a " "vymažte tabuľky databázy." msgid "Finish Installation" msgstr "Dokončenie inštalácie" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Inštalácia jadra Gallery" msgid "Installing the core module" msgstr "Inštalujú sa základné moduly" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Nie je možné inicializovať údaje Gallery" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Nie je možné komunikovať s databázou" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Nie je možné načítať moduly jadra" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Nie je možné nainštalovať moduly jadra" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Nie je možné aktivovať moduly jadra" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Nie je možné založiť databázovú transakciu" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Moduly jadra sú nainštalované iba čiastočne." msgid "Install Plugins" msgstr "Inštalácia rozšírení" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s Gallery " #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Nedá sa načítať modul %s" msgid "Installing modules" msgstr "Inštalovanie modulov" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Nedá sa nainštalovať modul %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Nedá sa aktivovať modul %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Nedá sa získať zoznam modulov" msgid "Other" msgstr "Iné" msgid "Installation Type" msgstr "Typ inštalácie" msgid "Check Security" msgstr "Preverenie zabezpečenia" msgid "Storage Setup" msgstr "Nastavenie úložiska" msgid "System Checks" msgstr "Kontrola systému" msgid "Performing system checks" msgstr "Vykonávam kontrolu systému" msgid "PHP version >= 4.3.0 or >= 5.0.4" msgstr "Verzia PHP >= 4.3.0 alebo >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Chyba: Gallery 2 vyžaduje verziu PHP 4.3.0 alebo novšiu alebo 5.0.4 alebo novšiu. Vaša " "nainštalovaná verzia PHP je %s. Kontaktujte administrátora vášho webservera aby vykonal " "aktualizáciu, ktorá je dostupná na %swebovej stránke PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Verzia PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Direktíva FILE je podporovaná" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Chyba: vaša PHP direktíva __FILE__ nefunguje správne. Konzultujte prosím požiadavku s " "administrátorom webstránky alebo na fóre Gallery." msgid "FILE Directive" msgstr "Direktíva FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mód je vypnutý" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Chyba: Vo vašej verzii PHP je nastavený safe mód. Aby mohla Gallery správne fungovať, " "musíte ho vypnúť." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe mód" msgid "Regular expressions" msgstr "Regulárne výrazy" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Chyba: Vaše PHP je nakonfigurované bez podpory pre %sRegulárnych výrazov kompatibilných s " "jazykom Perl%s. Aby Gallery mohla správne fungovať, musíte túto funkciu zapnúť." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() je povolená" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the disabled_functions " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Varovanie: Vo vašom PHP je pomocou parametra disabled_functions v súbore php.ini " "vypnutá funkcia exec(). Nebudete môcť používať moduly, ktroré vyžadujú spúšťanie externých " "binárnych súborov (napr.: ImageMagick, NetPBM alebo Ffmpeg). Toto môže byť nastavené iba " "globálne pre celý server, preto to musíte nastaviť v php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() je povolená" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Varovanie: Vo vašom PHP je pomocou parametra disabled_functions v php.ini vypnutá " "funkcia set_time_limit(). Gallery môže fungovať i bez tohto nastavenia, ale nebude fungovať " "spoľahlivo. Ktorákoľvek operácia, ktorá bude trvať dlhšie ako %d sekúnd zlyhá (a v " "niektorých prípadoch zobrazí iba prázdnu stránku) a to môže viesť i k poškodeniu údajov." msgid "Filesystem Operations" msgstr "Operácie súborového systému" #, c-format msgid "" "Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the " "disabled_functions parameter in php.ini. You must allow these functions before " "Gallery will run. These functions are missing: %s." msgstr "" "Chyba: Vo vašom PHP sú pomocou parametra disabled_functions v php.ini vypnuté " "základné operácie súborového systému. Aby mohla Gallery správne fungovať, musíte tieto " "funkcie zapnúť. Tieto funkcie chýbajú: %s." msgid "Memory limit" msgstr "Obmedzenie pamäte" msgid "no limit" msgstr "žiadny limit" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Varovanie: Vaše PHP je nastavené (pomocou parametra memory_limit v php.ini) s " "obmedzením pamäte na %sb. Pre správne fungovanie Gallery by ste mali toto obmedzenie zvýšiť " "aspoň na %sMB." msgid "File uploads allowed" msgstr "Nahrávanie súborov je povolené" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Varovanie: Vaše PHP je nakonfigurované (pomocou parametra file_uploads v php.ini) " "tak, aby neumožňovalo nahrávať súbory. Ak chcete nahrávať súbory do Gallery pomocou webového " "prehliadača, musíte túto možnosť povoliť." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximálna veľkosť nahrávaného súboru" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should raise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Varovanie: Vaše PHP je nakonfigurované (pomocou parametra upload_max_filesize v php." "ini) tak, aby obmedzovalo veľkosť nahrávaného súboru na %sb . Toto nastavenie by ste mali " "zväčšiť aby ste mohli nahrávať i väčšie súbory." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximálna veľkosť POSTu" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Varovanie: Vaše PHP je nakonfigurované (pomocou parametra post_max_size v php.ini) " "tak, aby obmedzovalo veľkosť odoslaných dát na %sb . Toto nastavenie by ste mali zvýšiť aby " "ste mohly nahrávať aj väčšie súbory." msgid "Translation support" msgstr "Podpora prekladu" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Váš webserver nepodporuje lokalizáciu. Ak chcete zapnúť podporu pre ďalšie jazyky, " "požiadajte prosím vášho systémového administrátora, aby prekonfiguroval PHP a zapol v ňom " "voľbu %sgettext%s." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Vo vašom PHP chýba funkcia %sbind_textdomain_codeset%s. To zapríčiní to, že Gallery môže " "zobrazovať znaky niektorých jazykov nesprávne." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Vo vašom PHP chýba funkcia %sdngettext%s. To zapríčiní, že Gallery nebude schopná prekladať " "množné tvary." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Kompatibilný mód so Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click %shere%s to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If " "you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before " "proceeding." msgstr "" "Varovanie: Vaše PHP je nakonfigurované do Zend ze1_compatibility_mode, čo môže spôsobovať " "haváriu PHP. Kliknutím na %shere%s otestujete PHP. Ak uvidíte \"Úspech\" potom je vaše PHP " "v poriadku. Ak uvidíte chybu alebo nenastane žiadna odozva, potom budete musieť vypnúť " "ze1_compatibility_mode pred tým, ako budete pokračovať." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() je povolená" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the disabled_functions " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Varovanie: Vo vašom PHP je pomocou parametra disabled_functions v php.ini vypnutá " "funkcia putenv(). Gallery môže fungovať aj bez nej, ale niektoré unikátne funkcie Gallery " "nebude možné spustiť v inom jazyku ako anglickom." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Dočasné ukladanie výstupu je vypnuté" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the %s parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Varovanie: Vo vašom PHP je pomocou parametra(ov) %s v php.ini zapnuté dočasné " "ukladanie výstupu. Gallery môže fungovať i s týmto nastavením - sťahovanie súborov je o " "niečo rýchlejšie - ale Gallery potom nemusí byť schopná spracovať veľké súbory (napr. veľké " "videá) a bude ju blokovať obmedzenie pamäte. Navyše ak je zapnuté dočasné ukladanie výstupu " "bez funkcie ini_set(), niektoré funkcie ako ukazovatele progresu nemusia fungovať správne." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Integrita súborov Gallery" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test bol vynechaný kvôli ostatným chybám." msgid "Theme available" msgstr "Dostupné témy vzhľadu" #, c-format msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!" msgstr "Chyba: V priečinku %s musí byť aspoň jedna téma vzhľadu." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest chýba alebo nie je dostupný." msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Opravte prosím nasledujúce chyby" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Každá Galley musí mať aspoň jedného administrátora, ktorý má úplný prístup na prezeranie a " "úpravu všetkého. Zvoľte prosím prihlasovacie meno a heslo pre účet hlavného administrátora. " "Ďalších používateľov môžete pridať neskôr." msgid "Admin username" msgstr "Prihlasovacie meno administrátora" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Zadajte prosím platné prihlasovacie meno" msgid "Please enter a password" msgstr "Zadajte prosím heslo" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Setup password" msgstr "Nastavenie hesla" msgid "(type again)" msgstr "(zadajte znova)" msgid "Admin email address" msgstr "Email administrátora" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Zadajte prosím správnu emailovú adresu" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Celé meno administrátora (voliteľne)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Chýba heslo! Zadajte prosím rovnaké heslo dvakrát" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Heslá, ktoré ste zadali, sa nezhodujú! Skúste ich zadať znova." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Pretože ste zvolili použitie tých istých tabuliek, toto nebude čerstvá inštalácia. V tomto " "kroku nastavíte iba heslo inštalácie, ale nezmeníte heslo administrátora. Ak chcete zmeniť " "heslo administrátora, použite mechanizmus zabudnutého hesla, ktorý poskytuje Gallery. " msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Údaje o účte administrátora boli úspešne zadané." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called login.txt in the %s directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Aby ste mohli pokračovať v inštalácii, inštalátor si musí preveriť, či ste ten za ktorého sa " "vydávate. Najlepší spôsob akým sa to dá urobiť je taký, že urobíte malú zmenu v priečinku " "Gallery, čím sa overí, že máte správne oprávnenia. Preto prosím vytvorte nový textový súbor " "s názvom login.txt v priečinku %s na vašom webserveri (To je ten " "istý priečinok v ktorom je umiestnený súbor main.php). Súbor musí obsahovať tieto náhodne " "vygenerované znaky:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "" "Aby vám to inštalátor uľahčil, vygeneroval pre vás %ssprávnu verziu login.txt%s. Stiahnite " "ho a nakopírujte do priečinka %s a budete mať všetko pripravené." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Keď ste súbor už nahrali, môžete pokračovať kliknutím na tlačidlo nižšie." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autentifikuj ma" msgid "Authentication successful!" msgstr "Autentifikácia bola úspešná!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Vymazanie údajov a vytvorenie čistej inštalácie" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Naozaj chcete zmazať všetky vaše údaje vo vašom priečinku úložiska Gallery a všetky údaje z " "databázy Gallery?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Nastala chyba pri mazaní databázy a priečinka s úložiskom dát. Toto je tá chyba:" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Erase all data" msgstr "Vymazať všetky údaje" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Opravte prosím túto chybu a skúste to znova." msgid "Try Again" msgstr "Skúsiť znova" msgid "Create a config file" msgstr "Vytvorenie konfiguračného súboru" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix " "this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in " "the %s directory yourself." msgstr "" "Nedá sa zapisovať do konfiguračného súboru config.php v priečinku %s. Zmente prosím " "jeho oprávnenia. Ak pracujete v Unixe, môžete to urobiť pomocou príkazu chmod 666 config." "php. Môžete tiež stiahnuť súbor %sconfig.php%s a ručne nahradiť existujúci súbor config." "php v priečinku %s." #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Teraz je potrebné zapísať údaje, ktoré ste vyplnili, do konfiguračného súboru s názvom " "config.php v priečinku %s. Toto je veľmi dôležitý súbor, ktorý poskytuje " "Gallery všetky potrebné informácie, aby mohla správne fungovať. Po jeho vytvorení ho môžete " "otvoriť a urobiť v ňom zmeny, ak to budete potrebovať." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config." "php. You must make sure that the webserver will be able to write to it." msgstr "" "Pred tým ako budeme môcť pokračovať, mali by ste vytvoriť súbor v priečinku %s s " "názvom config.php. Musíte sa tiež uistiť, že je do neho webserver schopný zapisovať." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (s prístupom k shellu)" msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special." msgstr "Vo Windows nemusíte urobiť nič špeciálne." msgid "" "When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's " "a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Ak ste tento súbor vytvorili a nastavili správne oprávnenia, môžete pokračovať. Ak nastane " "problém, inštalátor vám oznámi čo máte opraviť." msgid "Create config file" msgstr "Vytvoriť konfiguračný súbor" msgid "Config file created successfully." msgstr "Konfiguračný súbor bol úspešne vytvorený." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called config.php in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Všetky potrebné informácie boli zapísané do súboru s názvom config.php do vášho " "priečinka Gallery2. Môžete ho otvoriť a urobiť v ňom zmeny, ktoré potrebujete. Buďte " "opatrní, pretože ak urobíte chybu, Gallery nebude správne pracovať!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Vyberte prosím typ vašej databázy a zadajte autentifikačné údaje. Inštalátor nevytvorí " "databázu za vás, musíte ju vytvoriť svojpomocne a zadať sem jej meno. Ak inštalujete Gallery " "do databázy, ktorá už má vytvorené tabuľky, pomocou prefixov tabuliek a stĺpcov môžete " "predísť aby sa dáta novej Gallery nepomiešali s existujúcimi dátami." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Toto je multiwebová inštalácia. Nezabudnite, že každý multiweb potrebuje vlastné databázové " "tabuľky. Pre každý multiweb vyberte buď odlišnú databázu alebo odlišný prefix tabuliek!" msgid "Database type:" msgstr "Typ databázy:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Adresa DB:" msgid "DB Username:" msgstr "Správca DB:" msgid "DB Password:" msgstr "Heslo správcu DB:" msgid "DB Name:" msgstr "Názov DB:" msgid "DB Schema:" msgstr "Schéma DB:" msgid "(optional)" msgstr "(voliteľne)" msgid "Table Prefix:" msgstr "Prefix tabuliek:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Prefix stĺpcov: " msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Inštalátor obdržal od databázy nasledujúce chyby:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Zmazať dáta a vytvoriť čistú inštaláciu" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Použiť existujúce tabuľky" msgid "Database set up successfully." msgstr "Databáza bola úspešne nastavená." msgid "Finished!" msgstr "Hotovo!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Gratulujeme! Vaša inštalácia Gallery 2 je kompletná! Pozrite... Nebolo to až také ťažké, " "však? Teraz je čas nahrať zopár fotografií." msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Prejsť do mojej Gallery!" msgid "Installer Help" msgstr "Pomocník inštalátora" msgid "Start Over" msgstr "Začať odznova" msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Chyba pri inštalácii jadra Gallery" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Pri inštalácii modulu jadra sa stalo niečo zlé. Čo robiť ďalej?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Choďte na krok inštalátora s názvom Kontrola systému a uistite sa, či všetky kontroly " "zobrazili 'Úspech'. Najčastejšia príčina je v ignorovaní varovania testu integrity súborov " "Gallery." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Ak v kroku kontroly systému nie sú žiadne chyby ani varovania, vyprázdnite priečinok " "úložiska, vymažte databázové tabuľky a začnite inštalačný proces odznova (začať odznova). " #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Navštívte prosím %sG2 FAQ%s a prečítajte si %sčasť Known issues v súbore Readme%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Ak problém pretrváva, skopírujte prosím inštalačný záznam (log), ktorý je umiestnený v %s a " "priložte ho (ako install.log.zip) do novozaloženej témy fóra na %sfôre podpory G2 %s alebo " "ak je to možné pridajte do témy fóra iba odkaz install.log, a v nej túto vec ľudia " "zanalyzujú, ak bude treba." msgid "Stack Trace:" msgstr "Výpis zásobníka:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Inštalácia jadra Gallery bola úspešná" msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Moduly jadra Gallery boli úspešne nainštalované. Pretože doteraz všetko fungovalo, môžete " "pokračovať v inštalácií a pridať niektoré voliteľné moduly, aby ste získali správnu sadu " "funkcií, akú budete vo vašej inštalácii Gallery2 potrebovať." msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Nasledujúce moduly môžu byť automaticky nainštalované. Mali by ste nainštalovať aspoň jeden " "grafický nástroj, inak Gallery nebude môcť vytvárať miniatúry vašich obrázkov. Na väčšine " "systémov automatická inštalácia funguje správne, v niektorých prípadoch však môže zlyhať. " "Ďalšie moduly môžete aktivovať a dezaktivovať na stránke administrácie, takže výber, ktorý " "tu urobíte, nemusí byť definitívny." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Automatická inštalácia niektorých modulov môže zlyhať. To je ale ok. Väčšinou to znamená, že " "modul potrebuje dodatočnú konfiguráciu, ktorú je potrebné urobiť na stránke administrácie." msgid "Name" msgstr "Meno" msgid "Version" msgstr "Verzia" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(nekompatibilné s verziou Gallery)" msgid "(un)check all" msgstr "o(d)značiť všetky" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Prejsť na krok %d bez aktivácie»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktivovať vybrané moduly" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Modul %s bol nainštalovaný, ale vyžaduje konfiguráciu aby mohol byť aktivovaný" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Po skončení tejto inštalácie sa prihláste ako administrátor a prejdite na administráciu " "stránky. Choďte na zobrazenie Modulov a nakonfigurujte moduly vypísané vyššie." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Modul %s bol úspešne aktivovaný" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktivovať ďalšie moduly" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Pokračovať na krok %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Výstup ladenia" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Vitajte v inštalátore Gallery" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Inštalácia je dokončená z %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Vrátiť tento krok" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: vaše fotografie na vašej webovej stránke" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Chýbajúce súbory (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Upozornenie: Spustili ste Gallery so SVN, preto sa v nej môžu ešte objavovať už zmazané " "súbory. Väčšinou je to možné ignorovať." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Zmenené súbory (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before " "continuing." msgstr "" "Upozornenie: Spustili ste Gallery so SVN, preto môžu chýbať niektoré zmenené súbory. " "Väčšinou je to možné ignorovať, ale bude lepšie, ak spustíte 'svn update' skôr, ako budete " "pokračovať." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Zastarané súbory (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Tieto súbory už nie sú súčasťou Gallery. Pravdepodobne nebudú spôsobovať žiadne problémy, " "ale pre istotu bude lepšie ak ich odstránite aby bola inštalácia čistá." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Nastali chyby. Prosím skontrolujte správy zobrazené nižšie." msgid "Standard installation" msgstr "Štandardná inštalácia" #, c-format msgid "" "This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which " "will be accessible at %s." msgstr "" "Toto je najbežnejší typ inštalácie. Vaša Gallery bude v priečinku %s, ktorý bude z webu " "dostupný na adrese %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multiwebová inštalácia" #, c-format msgid "" "This is for multiple Gallery installations on a single web server. Each Gallery is totally " "independent with its own database of photos, albums, and users. For more details, refer to " "the %s page." msgstr "" "Tento typ slúži pre inštaláciu viacerých Gallery na jeden webový server. Každá Gallery je " "úplne nezávislá so svojou vlastnou databázou fotografií, albumov a používateľov. Viac " "detailov sa dozviete na stránke %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Musíte zadať cestu k priečinku" #, c-format msgid "" "You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard " "installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory." msgstr "" "Zadali ste priečinok %s. Ak chcete nainštalovať Gallery do tohto priečinka, vyberte " "štandardný typ inštalácie. Ak chcete nainštalovať viacero webov, vyberte iný priečinok." msgid "" "The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver " "configuration. Your webserver is configured to only allow access to the following " "directories. You must choose a directory under one of these, or you must modify the " "open_basedir setting in your PHP configuration to allow a new directory." msgstr "" "Priečinok, ktorý ste zadali, buď neexistuje alebo je zakázaný vo vašej konfigurácii " "webservera. Váš webserver je nakonfigurovaný tak, aby umožňoval prístup iba k nasledujúcim " "priečinkom. Vyberte si jeden z týchto priečinkov alebo upravte nastavenie open_basedir vo vašom PHP, aby povoľovalo nový priečinok." msgid "" "If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your " "system administrator and request that they configure your open_basedir setting so " "that your virtual hosts can access each other." msgstr "" "Ak je vaša multiwebová inštalácia na inej virtuálnej adrese, mali by ste kontaktovať " "administrátora a požiadať ho, aby nakonfiguroval nastavenie open_basedir tak, aby k " "virtuálnej adrese mohli pristupovať všetci." msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali, neexistuje" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Priečinok, ktorý ste zadali, nie je dostupný. Zmeňte oprávnenia tak, aby webserver mohol " "čítať z tohto priečinka." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Nedajú sa vytvoriť súbory multiwebu. Presvedčte sa, či sa dá do súborov vypísaných nižšie " "zapisovať." msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) " msgstr "Priečinok pre novú inštaláciu Gallery (napríklad: /var/www/priklad.sk/gallery2) " msgid "You must provide the URL for your new multisite" msgstr "Musíte zadať URL pre váš nový multiweb" msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) " msgstr "" "URL adresa pre novú inštaláciu Gallery (napríklad: http://priklad.sk/gallery2/main.php)" msgid "Select Directory and URL" msgstr "Vyberte priečinok a URL adresu" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Nastavenie multiwebového priečinka bolo úspešné." msgid "Standard installation selected." msgstr "Bola vybraná štandardná inštalácia." msgid "Install Steps" msgstr "Kroky inštalácie" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Teraz je potrebné preveriť, či je naša Gallery zabezpečená. Súbor config.php, ktorý tento " "inštalátor upravoval, má nastavené také oprávnenia, že do neho môžu zapisovať aj ostatní " "ľudia. Toto bolo počas inštalácie potrebné, pretože inštalátor je pri prístupe k Unixovým " "súborom kvalifikovaný ako \"iná osoba\". Takže pred dokončením by ste mail zmeniť oprávnenia " "pre tento súbor tak, aby do neho ostatní používatelia nemohli zapisovať. Teraz sú oprávnenia " "pre súbor nastavené na %s. Odporúčame vykonať toto:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Mali by ste sa uistiť o tom, či je vaša Gallery zabezpečená. Priečinok obsahujúci súbor " "config.php, ktorý tento inštalátor upravoval, má oprávnenia nastavené tak, aby umožňoval " "ostatným ľuďom do neho zapisovať alebo v ňom mazať súbory. Preto pred tým ako budete " "pokračovať, by ste mali zmeniť oprávnenia tohto priečinka tak, aby do neho ostatní ľudia " "nemohli zapisovať. Inštalátor vám odporúča urobiť toto:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Ak naozaj chcete pokračovať, môžete, ale odporúčame, aby ste venovali chvíľku zabezpečeniu " "vašej Gallery." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Inštalátor zistil, že váš config.php je zabezpečený." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Preštudujte si prosím %1$sBezpečnostnú príručku Gallery%3$s. Zbežný prehľad získatie " "preštudovaním %2$skrátkeho kontrolného zoznamu%3$s z bezpečnostnej príručky." msgid "Check Again" msgstr "Skontrolovať znova" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Gallery potrebuje priečinok, do ktorého si bude ukladať obrázky. Priečinok, ktorý pre vás " "inštalátor vybral, bude fungovať, ale jeho umiestnenie alebo jeho meno neposkytuje maximálnu " "bezpečnosť. Radšej vyberte nový priečinok mimo tzv. %skmeňového priečinka%s alebo pridajte " "náhodný reťazec na koniec tohto názvu priečinka (napr. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Pre maximálnu bezpečnosť by ste mali vybrať priečinok, ktorý nie je %sdostupný z webu%s. Ak " "to nie je možné, vyberte pre tento priečinok náhodné meno. " msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Ak ste vybrali náhodné meno alebo chcete ponechať ponúkaný priečinok, potvrďte prosím vašu " "voľbu. " msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Áno, preskočiť kontrolu bezpečnosti:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Toto je multiwebová inštalácia. Nezabudnite, že každý multiweb potrebuje svoj vlastný " "priečinok pre úložisko." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Ak používate moderný prehliadač, môžete skúsiť automaticky doplniť akúkoľvek cestu, ktorá je " "tu zadaná. Takže ak máte problém nájsť správnu cestu pre váš priečinok g2data, môžete " "experimentovať s cestou v textovom poli nižšie a pozorovať čo sa doplní." msgid "Do not use the installation directory for storage" msgstr "Pre úložisko nepoužívajte inštalačný priečinok" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali, je určený iba na čítanie" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní štruktúry priečinkov vo vašom priečinku úložiska." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s." msgstr "Váš priečinok pre úložisko je %sdostupný z webu%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Nedá sa overiť, či priečinok s úložiskom nie je %sdostupný z webu%s." msgid "Directory path:" msgstr "Cesta k priečinku" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Váš webserver musí byť schopný zapisovať do tohto priečinka. Aby zapisovanie fungovalo, " "môžete priečinok nastaviť podľa nasledujúcich príkladov." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Upozornenie: toto sú iba príklady! Nemusia fungovať správne na vašom systéme." msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (s prístupom k ftp)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Upozorňujeme, že ftp servery a klienti sú rôzni, preto tieto inštrukcie nemusia vo vašom " "prípade fungovať. Ak budete mať problémy, preštudujte si manuál ku vášmu ftp klientovi alebo " "sa porozprávajte s administrátorom systému." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "V niektorých webhostingových prostrediach, cesta ktorú vidíte v príkazovom riadku alebo cez " "FTP nie je rovnaká, ako vidí PHP. Ak chcete nájsť skutočnú cestu k priečinku s dátami, " "môžete sa pokúsiť vytvoriť PHP script s názvom dir.php obsahujúci nasledujúci kód a " "umiestniť ho do vášho priečinka s dátami." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "Potom vo vašom webovom prehliadači zmeňte URL adresu tak, aby smerovala na dir.php (napr. %" "s). Toto vám prezradí skutočnú cestu k priečinku, ktorú je potrebné sem zadať." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "Upozornenie: Vaše nastavenie vyžaduje, aby bol priečinok s vašimi údajmi dostupný z " "webu, čo nie je odporúčané, pretože to obchádza náš obrázkový firewall. Ak nastavíte cestu " "týmto spôsobom, odporúčame, aby ste presunuli priečinok s vašími údajmi mimo oblasť dostupnú " "z webu a potom dodatočne aktualizovali cestu." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Upozornenie: Nezabudnite po skončení zmazať dir.php!" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Viac informácií o tom, ako zabezpečiť váš priečinok pre Gallery úložisko, sa dozviete v %" "sBezpečnostnej príručke%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Priečinok pre úložisko bol úspešne nastavený." msgid "Success" msgstr "Úspech" msgid "Warning" msgstr "Varovanie" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Ak používate Apache, vytvorte súbor s názvom .htaccess v hlavnom priečinku Gallery s " "nasledujúcim obsahom:" msgid "Version Check" msgstr "Kontrola verzie" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Toto nie je čerstvá inštalácia a nainštalovaná verzia nesúhlasí s verziou inštalátora." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Nainštalovaná verzia sa nedá aktualizovať na novú verziu!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Nainštalovaná verzia je staršia ako verzia inštalátora. Mali by ste spustiť aktualizátor a " "nie inštalátor!" msgid "Currently installed" msgstr "Nainštalovaná verzia" msgid "New version" msgstr "Verzia inštalátora" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Prejsť do Aktualizátora!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Teraz by ste mali prejsť na aktualizátor. Pridajte vo vašom prehliadači k základnej URL " "adrese %s toto %s/upgrade/index.php%s " #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Inštalácia Gallery 2 na váš webserver si vyžaduje %d krokov. Tento inštalátor vás prevedie " "týmito krokmi a bude vám pomáhať ak bude potrebné vykonať ešte ďalšie kroky, aby vaša " "Galéria fungovala. Po dokončení každého kroku sa môžete kedykoľvek vrátiť späť a vykonať " "zmeny. Prosím prečítajte si %sPomocník inštalátora%s pred tým, ako budete pokračovať." msgid "Select Language:" msgstr "Vyberte jazyk:" msgid "Go" msgstr "Prejsť na" msgid "Begin Installation»" msgstr "Začať inštaláciu»"